Свежие комментарии

  • Николай Герасименко15 января, 12:36
    Не дождетесь! Ваши усилия по внедрению в умы масс всепропальщецких настроений не имеют шансов. Нойте в своём 2-х % ок...Российская эконом...
  • Виктор Шиховцев15 января, 7:29
    Автор как-то забыл про курс национальной валюты, который грозит рухнуть после начала скупки ЦБ иностранной валюты. Оч...Российская эконом...
  • Виктор Шиховцев14 января, 13:11
    Смею заметить, на Украине такая же демократия, как в США. Сайт миротворец, сломанные ребра и выбитые зубы. Запрет рус...Хотим как в А...

Киевский жаргон русского языка

А вот у меня сегодня кое-что забавное. Мой камрад, эмигрант из Киева (кстати, он себя действительно считает эмигрантом, а я - нет) нашёл интересный материал о киевском жаргоне русского языка. Я перепечатываю его со своими обширными комментариями. Итак, поехали.

"В Киеве за годы УССР и особенно годы самостийности сформировался особый тип русского языка. Большое воздействие на него оказывала украиноязычная среда окружающих Киев областей, образование целиком переведенное после развала СССР на украинский;  отток образованных выходцев из России - они уезжали еще в 90-е, особенно те кто оказался в УССР незадолго до развала Союза. Уезжали они не только в Россию  -  Ввэтой связи   можно  вспомнить многочисленное в советские времена киевское еврейство - русскокультурное чуть более чем полностью.

Я бы назвал сформировавшийся в этих условиях специфический киевский говор - центральноукраинским вариантом южно-русского наречия.

Далее  автор  пишет,  что  данный список прошел проверку "носителями языка", все подтверждается. Ну  что  же,  давайте  и  я,  как  носитель  языка  его  тоже  проверю.

Базар – устойчивое название рынка.  Да, до  сих  пор  говорю  базар.
Бровка - название петербургского поребрика и российского бордюра.

  Да,  есть  такое  слово,  я  его    не  употребляю.
Бронедверь – киевское название обычной железной двери (броня, конечно, может входить в состав двери, но в стандартное предложение изготовителей не входит). Есть  такое.
Буряк – свекла, украинское слово, намертво укоренившееся в киевском русском. Когда говоришь «свекольный» салат, тебя в 90% случаев не понимают. Да.     Именно  намертво.    До  сих  пор  думаю  о  свёкле  только  как о  буряке.)))
Вася – дурачок, простачок, человек, допустивший оплошность. Аналог российского «Алеша». Самое уникальное выражение, связанное со словом Вася, которое я слышал:«Скажи Васе шо он Вася!». «Вася с массива» - гопник из спального района. Есть  такое.  Но  я  слышала  неоднократно  и   "Алёша": "Ну  ты и  Алёша!"
Висишь – должен (то же, что и «торчишь»). «Ты мне десятку висишь!».  Впервые  слышу. "Висишь"  у  меня   всегда  ассоциировалось  с  компом:  висит  в  интернете,  завис в   Героях-3,  и пр.
Втыкать (завтыкать, провтыкать) – задуматься (засмотреться, пропустить). "Он провтыкал свою остановку". Есть  такое.
Высадиться – испугаться, напрячься.  Впервые  слышу.
Гынделык – наливайка, плохое заведение из категории общепита (Пойдём в «Бочку»? – Та это полный гендель!).  Да. Употребляется  также  вариант  "генделык"
Гоцать – скакать, прыгать. Гоцалки - танцы. Да.
День освобождения – день (дни), в которые приезжие студенты и гастарбайтеры уезжают на выходные домой (обычно это вечер пятницы или утро субботы). Уточняю.  Это  называется  "день  освобождения  Киева  от  жлобов". Гастеров        в прямом  смысле  слова  в  Киеве  практически  нет.  На  выходные  из  Киева  к  сельской  родне  уезжают  студенты    и жлобы -  выходцы  из  села,  постоянное  живущие   в  Киеве.
Дядя – широко распространённое обращение к лицам мужского пола («Сышишь, дядя!»).  Тут  ничего  не  могу  сказать. Не обращала  внимания.
Евроокна – пластиковые окна. Да.
Жирно (жир) - "очень хорошо", "шикарно". Например: "Там зарплаты – просто жир!". Да.
Как-то так – подытоживание вышесказанного. Вместо точки и слова «конец». Не  считаю   это  выражение  киевским.  Неоднократно  встречаю  его  в интернетах.
Каремат - пенопропеленовая теплоизолирующий коврик – например, для палаток или просто для того, чтобы сидеть на земле. Впервые  слышу.
Кацапетовка - название населенного пункта, примечательного своей затрапезностью и отдаленностью от цивилизации. Аналог российских Урюпинска и Мухосранска =) "Да он с Кацапетовки!" - человек с переферии, деревенщина. Что интересно, Хацапетовка существует на самом деле и сейчас называется Углегорском.  Важное  уточнение. Не Кацапетовка,  а  Хацапетовка -  черех Х.   Она  существовала.  Но  я  раньше  думала,  что  это  вымышленный    населенный  пункт  типа  Мухосранска. И только  во  времена   боев  за  Углегорск  я    узнала,  что  раньше  он   назывался  Хацапетовкой... Кстати,  когда    Донбасс  вернётся  в  состав  России,  Углегорску  возвращать  историческое  название   Хацапетовка  мы  не  будем,    несмотря на  то  что  Вчера Таруса, сегодня Короча, завтра - везде!

Кольцо (круг) – транспортная развилка в виде круга. В Петербурге кольцо – конечная остановка общественного транспорта, где он разворачивается и едет обратно. В  Киеве  тоже     кольцо  употребляется  в  значение  конечная  остановка.
(посадить на) Копки-баранки - «бабушкино» название «посадить на плечи». Да.  Оригинальное  выражение,   большинство  великороссов  его  не  поймут.
Крепатура - боль в мышцах. Уточняю  -   не  просто  боль,  а боль после  интенсивных  занятий  физкульрой.
Кулёк – пакет. Для россиян кулёк – это нечто бумажное (возможно, свернутое из газеты). Увы, до  сих  пор  часто  говорю  кулёк.
МалАя, МалОй – о маленьком ребенке или девушке. "В этом парадном моя малАя живет". Да.
Массив («жилой массив») – жилые районы в отдалённых районах или на окраинах. Киевский «массив» - синоним отдаленности от центра, специфичной публики и особого менталитета («Да он с массива!» – у человека невысокий культурный уровень). Да.
Мивина – марка, ставшая именем нарицательным, синоним невкусной и нездоровой пищи. В оригинале «Мивина» - макароны быстрого приготовления. В России аналогами «Мивины» являются «Доширак» и «Анаком».
Мобилка, мобила — сотовый (мобильный) телефон (петербургский аналог - трубка). ИМХО  и  в  России  говорят  мобила
На когда? – к какому времени? "На когда тебе в школу?" Да.
Называется – употребляется в контексте «зовут». Например «он называется» = его зовут. Пожалуй,  да.
Озвериться – разозлиться.  Впервые  слышу.
Парадное - разумеется, это подъезд (каким бы загаженным он ни был). В Петербурге чаще говорят «парадная». Именно  так.  В  Кукуеве  говорят параднОе
Паска (из раздела еда) - пасхальный кулич (созвучное "пасха" в России –блюдо из творога и изюма). Так. Каждую  Пасху  свидомиты  устраивают  истерики  на  тему  "Не  куличЪ,  а  паска!!!!!"
Пасочка - куличик (чаще песчаный, который лепят дети). Да.
Печеня – жаркое с картошкой.  Причем  обычно  с мясом,  а  не  с  грибами  или  таком.
Позатот год – позапрошлый год. Есть  такое.
Понты — мало («Да тут ехать понты!», «Это стОит понты!»).  Никогда    не  слышала.  ИМХО  в  Кукуеве     слово    понты  упортребляется  в     общерусском  значении.
Попустило – расслабило (упал груз с плечь). Попуститься - перестать беспокоится. "Та попустись уже!" А  вот  это  есть.
Порожняк(и) - "отсутствие присутствия", когда ничего нет: "Вася, долгани рубль!" - "У меня порожняк!" Никогда  не  слышала.  ИМХО  в  Киеве   и  это  слово  употребляется  в  общерусском  значении:  Донбасс  порожняк  не  гонит!
Пошлите (от "идти") – пойдемте. "Пошлите со мной". Да.
Провести (провёл) – проводить (проводил). Да.
Разнос (в общепите) – поднос. Впервые  слышу.
Рыгать – блевать (но не отрыжка). Например «Он обрыгал все парадное!». Да.
Сам - значение слова «один». Применяется например контексте "живу сам" (человек живет один) или "Я иду по улице сам"(прогуливается без компании, в одиночестве). Да,  распростнённое  слово.
Синенький - баклажан, хотя это больше в Одессе. В Киеве  тоже.
Смоктушка (cмоктулька) - сосательная конфетка (барбариска).Впервые  слышу.
Стартовый пакет (оператора мобильной связи) - в России называется "комплект". Есть  такое.
Та да – подтверждение информации, которая, скорее не устраивает того, кто её подтверждает. «Опять попал в пробку? – Та да!». Та да.))))
Та ну - неодобрительное несогласие с чем-то. «Прогуляемся?»- «Та ну!». Та  да!))))
Такое… - употребляется в случае, когда нет слов, для чего-то сложноописуемого или слов просто не хватает. “По-моему, ты допустил ошибку” – “Ну… такое…». Есть  такое.  С  легкой  руки   Перемог  сейчас  в  интернетах  употребляется  в  виде "ну то  такэ..."
Твёрдый сыр – обычный сыр. В украинском языке творог, и сыр называется одним словом "сыр" в торговле часто сыр называют "твёрдым сыром", чтобы отличать его от творога. ОООО!!!  Это  да! До  сих  пор   иногда  на  БАЗАРЕ  спрашиваю  про  творог  "Почем  сыр?"  и  получаю в  ответ  недоуменное " У  нас  нет  сыра!"
Топтать – запихивать в себя пищу. Натоптался – набил желудок едой. "Давай, топчи быстрее, у нас времени нет". Есть  такое.
Торчишь – должен (то же, что и «висишь»). «Он мне 50 гривен торчит!». Впервые  слышу.  ИМХО  слово  торчишь  употребляется  в  Киеве  в  общерусском  значении.
Трасса - шоссе (просто характерный синоним). Да.
ТрУсит – дрожит, трясёт (напр. «Меня всего трусит» – Я весь дрожу). Да.
ТулИть – ехать (идти) куда-то (обычно туда, куда долго добираться). "Та нам тулить еще часа два". Не  знаю  такое. Тулить  значит  прислоняться,  прижиматься:  типа  притулилась  в  постели  к  мужу  и  заснула.
Тю! - возглас, критикующий или "осаждающий" собеседника. Ну,  это  классика. Слово  подходящее  Эллочке-людоедке.  Может  выражать  недоумение,  вопрос,  удивление  и    пр.
Хобот (хоботиться) - напряг, напрягает, напрягаться. Впервые  слышу.
Цём, цёмаю, цём-цём – целую Да.
Цяцька – безделушка. Да.
Человечек - трикотажный бельевой комбинезон для грудного ребенка, с закрытым носком. Впервые  слышу.
Шара (нашару) – синоним российского «халява». Что интересно, к слову shareware никакого отношения не имеет. Появилось значительно раньше и вошло в обиход. Да,  распространено  широко.  Имеются  даже  мемы  типа  "девочка  на  шару"
Шопопало (одним словом) - ни то, ни се, бессмыслица. "Ну вы тут и сделали. Такое... шопопало...". В  общем  да.

Особенности построения фраз:
Жители Киева сходят на остановках наземного (это важный момент) общественного транспорта, а не выходят. «Вы сходите у метро?».
Жители Киева смеются с кого-то (в русском языке смеются над кем-то).
Скучают киевляне за кем-то, а не по кому-то ("я за тобой соскучилась" – я соскучилась по тебе).
Жители Киева встречаются и приходят на какое-то время, а не к какому-то времени. «Мне на работу на девять» (а не мне на работу к девяти).
Жители Киева ходят по что-то, а не за чем-то (я пошла по хлеб). Жители Киева приезжают "с Киева", а не "из Киева". Да,  вот   это  у  меня  до  сих  пор  иногда  прорывается
… а ещё…
В глаголах женского рода часто ставятся неправильные ударения. Например: дАла, брАла и, конечно же, легендарное пОняла =)

Дополнительно:
Раздуплиться -понять, сообразить. "Он долго раздуплялся" - "Он долго думал (соображал)". Как вариант - вдуплить. Да.
На районе (а не в районе). Например, "на каком районе ты живёшь"? ИМХО  вошло  в  общерусские:  пацанчик,  а  ты  с  какого  раёну?
Скурвиться - в смысле испортиться. Например: "Хорошее было место, но скурвилось." Да.
Скупиться - закупить товаров (отношения к скупости не имеет). "Мне надо на зиму скупиться". Да,  очень  характерное  слово
Типать (типает) – выводит из себя. "Меня всего типает". Точнее   типает -  это  трясет.

Ну  вот  как-то  так. Далее  камрад,  у  коего  я  это  утащила ( а  это flackelf) пишет:
"Кстати автор не указал еще одно слово, которое кажется в этом смысле употреблялось только в Киеве. Жлоб - малокультурный и малоообразованный выходец из центральноукраинского села (провинции), разговаривающий на суржике. В 70-80-е годы это слово имело очень широкое хождение в Киеве.
Позже это слово употреблять стало небезопасно, потому что жлоб, это и есть современный победитель в Киеве и представитель той самой титульной нации, которая стояла на обоих майданах. И победил он русских, загнав их кого в эмиграцию, а кого "под самый дальний плинтус".
От  себя  могу добавить,  что    жлобы  иногда  назывались  чертями,  а  позже,  в  90-х -  рагулями.
Ну  вот  как-то  так.
Первоисточник - https://zen.yandex.ru/media/id/5bd8bd14fb0e8700aab84077/kievskii-jargon-russkogo-iazyka-5c0824e80df4c300aa9edc37
Пардон  за  ссыль  на  Дзен,  но  шо  делать...

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх